1. <form id='3AVRJv'></form>
        <bdo id='3AVRJv'><sup id='3AVRJv'><div id='3AVRJv'><bdo id='3AVRJv'></bdo></div></sup></bdo>

          • 您的位置:首页 >> 论语 >> 论语·宪问篇第三十九

            论语·宪问篇第三十九

            时间:2007/12/21 7:21:32  点击:3578 次
              子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。深则厉,浅则揭。”子曰:“果哉!末之难矣。” 


            注释: 

              (1)磬:音qìng,一种打击乐器的名称。 
              (2)荷蒉:荷,肩扛。蒉,音kuì,草筐,肩背着草筐。 
              (3)硁硁:音kēng,击磬的声音。 
              (4)深则厉:穿着衣服涉水过河。 
              (5)浅则揭:提起衣襟涉水过河。“深则厉,浅出揭”是《诗经·卫风·匏有苦叶》的诗句。 
              (6)末:无。 
              (7)难:责问。 

            译文:

              孔子在卫国,一次正在敲击磬,有一位背扛草筐的人从门前走过说:“这个击磬的人有心思啊!”一会儿又说:“声音硁硁的,真可鄙呀,没有人了解自己,就只为自己就是了。(好像涉水一样)水深就穿着衣服趟过去,水浅就撩起衣服趟过去。”孔子说:“说得真干脆,没有什么可以责问他了。” 
             

             
            分享到:
            用户评论
                请您评论
            栏目推荐
            浏览排行
            随机推荐
            小说推荐
            最新故事关键词